汉译英时,词的选择很重要,同一个词在不同的上下文中具有不一样的意思,翻译时一定要在准确理解原文词语的基础上,选择译入语中最为确切的词来表达愿意。务必不要仅根据字面意思进行词的翻译,这并不算忠实原文,真正的忠实原文指的是忠实原意,而非作为意思之载体的文字。
1.国家鼓励、允许、限制或者禁止设立合资经营企业的行业,依照国家指导外商投资方向的规定及外商投资产业指导目录执行。
解析:谈到“执行”,首先就会想使用implement来翻译,但实际上,“执行”在这一句子中应被理解为“决定”、“确定”,与此对应的英文词应为“decide”或“determine”:
解析:此处的“执行”应被理解为“制定”,与此对应的英文词应为“formulated”或“developed”。
3.各方同意并承诺将促使其委任的董事不以为其行使董事职权之目的或为执行公司业务之目的以外的任何其他目的用任何保密信息。但该董事向其提名方报告工作除外,前提是该提名方遵守本协议的保密义务。
解析:此处的“执行”公司业务动词使用“implement”并不合适,与“业务”搭配的“执行”在英文中更常用“conduct”表达:
1.因此,每个国家都需要采取必要措施,维护社会和政治稳定以促进发展,在这一方面,任何违反法律,危害国家这一根本利益的活动都应按照法律加以惩治。
解析:关于“违反”这一词的翻译,搭配不同的词时,要选择不同的动词。比如,此处的违反法律一般则使用violate:
2.《快速规则》将规定其所适用的具体类型的合同诉求,例如声称对方违反合同或不当终止合同的诉求。
解析:与合同搭配时,违反合同或违约则一般不可用violate,而是应用breach来搭配:
总之,选词时,第一步是要准确理解词在原文中的含义,其次据此找到符合的英文对应词,与此同时还要兼顾英语词组里词与词的搭配。只有这样,才能使译文既忠实于原文,又符合英语的表达习惯,从而增加译文的可读性。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
距离英国大选投票不到48小时,现任首相私信求助,“满身黑历史”的约翰逊“出山”拉票
LBJ生涯薪资:7季1000万+ 2季2000万+ 5季3000万+ 5季4000万+
【高考记忆】有哪些东西,高考后就渐渐消失了……高考多少分适合复读?什么样的学生适合复读?
荣耀Magic V3对比小米MIX Fold4:参数均清晰,谁会成为巅峰?
红魔9S Pro已正式对外发布:对比红魔9 Pro,小迭代诚意到底足不足?
中方:就近期中国留学生在新西兰遇袭案和中国游客或遭警方不公正执法事件提出交涉